BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%
Գլխավոր Մեդիալուսաբանում

Բաքվի հայկական ջարդերը փախստական ​​աղջկա աչքերով.

Բաքվի հայկական ջարդերը փախստական ​​աղջկա աչքերով. Աննա Աստվածատուրյան-Թերքոթի գիրքը ներկայացվել է Երևանում

newmag-y-n

Բաքվի հայկական ջարդերը փախստական ​​աղջկա աչքերով. Աննա Աստվածատուրյան-Թերքոթի գիրքը ներկայացվել է Երևանում

Իմ գրքում ներկայացված են իմ սեփական ապրումները. Սա պատմություն է այն մասին, թե ինչպես է 8-ամյա աղջիկն ականատես եղել ամենադաժան իրադարձություններին։ Այս մասին հոկտեմբերի 31-ին Երեւանում լրագրողների հետ հանդիպման ժամանակ ասաց ամերիկացի գրող, հայկական արմատներով իրավաբան Աննա Աստվածատուրյան Թերքոթը, ով հրատարակել է «Արտաքսում դեպի ոչ մի տեղ» գիրքը:

Գիրքը, որն արտացոլում է ադրբեջանցիների վայրագությունները փախստական ​​աղջկա աչքերով, հայ ընթերցողին կներկայացվի նոյեմբերի 1-ին:

«Հայերի հանդեպ ատելության ալիքը, որը բարձրացավ Բաքվում 1988 թվականին, ցրեց համակեցության և մարդկային կարեկցանքի մասին բոլոր առասպելները։

Այս գիրքը, որը պատմում է կոտրված ճակատագրերի մասին, այն մասին, թե ինչպիսին է հայրենիքում օտար դառնալն ու օտար հողում տուն փնտրելը, աղջկա օրագիրն էր։ Ես վարեցի այն, երբ մոտ 14 տարեկան էի: Այն ի սկզբանե գրվել է լուռ ցավը հաղթահարելու համար։ Հետո այս օրագիրը դարձավ գիրք։ Ադրբեջանական վայրագությունները ներկայացվել են փախստական ​​աղջկա աչքերով. Ես շատ էի վախենում, որ երեխաներս ու թոռներս երբեք չեն իմանա, թե որտեղից ենք մենք եկել։ Ահա թե ինչու ես գրեցի այս գիրքը։ Ես դա արել եմ առաջին հերթին նրանց համար: Ավելի ուշ ինձ առաջարկեցին այն հրապարակել»,- ասաց Աստվածատուրյան-Թերքոթ։

Հեղինակը նշեց, որ իր համար շատ կարևոր է, որ գիրքը հրատարակվի ինչպես անգլերեն, այնպես էլ ռուսերեն։ Սա, ըստ գրողի, ավելի հասանելի կդարձներ գիրքը։

«Ինձ համար դա շատ կարևոր էր հատկապես պատերազմից հետո։ Չէ՞ որ Ղարաբաղի պատերազմից հետո այնտեղ ապրող երեխաները սկսեցին տառապել այնպես, ինչպես ես՝ շատ տարիներ առաջ Բաքվում։ Ի սկզբանե չէինք նախատեսում այն ​​թարգմանել հայերեն, քանի որ կարծում էինք, որ Հայաստանում բոլորը գիտեն մեր պատմությունը։ Սակայն երիտասարդների հետ զրուցելուց հետո հասկացա, որ նրանցից քչերը գիտեն իմ նշած իրադարձությունների մասին։ Այդ իսկ պատճառով որոշվել է գիրքը թարգմանել նաև հայերեն»,- նշել է Աստվածատուրյան-Թերքոթը։

Տարածել