ՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉՄԱՆԿԱԿԱՆ ԳՐՔԵՐ 50% ԶԵՂՉ
Գլխավոր Մեդիալուսաբանում

Թարգմանվել է հրատարակվել է Շառլ Ազնավուրի վերջին`

Թարգմանվել է հրատարակվել է Շառլ Ազնավուրի վերջին` 9-րդ գիրքը. «Կյանքից կառչած»՝ ուսուցողական ձեռնարկ բոլոր նրանց համար, ովքեր սիրում են պայքարել

newmag-y-n

Ես 100 տոկոսով հայ եմ, 100 տոկոսով՝ ֆրանսիացի: Ազնավուրի խոսքերն են` հայտնված նրա գրած գրքերից մեկում:  Շանսոնյեի տարեդարձի առիթով NewMag հրատարակչական ընկերությունը անակնկալ է մատուցել բոլոր ազնավուրասերներին: Թարգմանվել է Շառլ Ազնավուրի վերջին` 9-րդ գիրքը:

«Կյանքից կառչած»-ում նա անդրադառնում է ոչ միայն իր անցյալին, այլև կենսական նշանակություն ունեցող թեմաներին: Արտիստը խոսում է դժբախտության, հաջողության, երջանիկ հանդիպումների մասին: Սա ուսուցողական ձեռնարկ է բոլոր նրանց համար, ովքեր տրված են կյանքին նույնչափ, որքան Ազնավուրն էր:

Գրքի շնորհանդեսը կայացավ «Արարատ» կոնյակի գործարանի թանգարանում` «Թանգարանային գիշեր» նախաձեռնության շրջանակներում: Երեկոյին ներկա էին բոլոր նրանք, ում հուզում է շանսոնյեի ստեղծագործական կյանքը: Շնորհավորական խոսքերով հանդես եկան թարգմանությունն իրականացրած մարդիկ: Ելույթ ունեցավ նաև ֆրանսիացի դիվանագետ Ժոնաթան Լաքոտը: «Մեծ պարտականություն է թարգմանել այն ամենը, ինչ Ազնավուրն է գրել: Նա կմնա մեր երկու երկրների բարեկամության սիմվոլը»,- ասել է նա:

Գրքի թարգմանության հեղինակներն են Ժակլին Մինասյանն ու Արտակ Հերիքյանը: Վերջինիս խոսքով` «Կյանքից կառչած»-ը բացառիկ է նաև նրանով, որ գրքում կան Ազնավուրի հարցազրույցներից հատվածներ։ «Դրանք լրացնում են գիրքը և ինչ-որ իմաստով օգնում են ավելի լավ հասկանալ այն, ինչ ցանկացել է ասել Շառլը այս փոքրիկ ձեռնարկով»,-ասում է Արտակ Հերիքյանը:  Գրքի խմբագիրն է Սամվել Գասպարյանը՝  «Շառլ Ազնավուր․ դարի երգիչը» թարգմանության հեղինակը։

Ազնավուրի 9-րդ գրքի հայերեն հրատարակությունը հնարավոր կլինի ձեռք բերել մայիսի 20-ից:

Zangezur.tv

Տարածել