Թարգմանվել է հրատարակվել է Շառլ Ազնավուրի վերջին` 9-րդ գիրքը. «Կյանքից կառչած»՝ ուսուցողական ձեռնարկ բոլոր նրանց համար, ովքեր սիրում են պայքարել
Ես 100 տոկոսով հայ եմ, 100 տոկոսով՝ ֆրանսիացի: Ազնավուրի խոսքերն են` հայտնված նրա գրած գրքերից մեկում: Շանսոնյեի տարեդարձի առիթով NewMag հրատարակչական ընկերությունը անակնկալ է մատուցել բոլոր ազնավուրասերներին: Թարգմանվել է Շառլ Ազնավուրի վերջին` 9-րդ գիրքը:
«Կյանքից կառչած»-ում նա անդրադառնում է ոչ միայն իր անցյալին, այլև կենսական նշանակություն ունեցող թեմաներին: Արտիստը խոսում է դժբախտության, հաջողության, երջանիկ հանդիպումների մասին: Սա ուսուցողական ձեռնարկ է բոլոր նրանց համար, ովքեր տրված են կյանքին նույնչափ, որքան Ազնավուրն էր:
Գրքի շնորհանդեսը կայացավ «Արարատ» կոնյակի գործարանի թանգարանում` «Թանգարանային գիշեր» նախաձեռնության շրջանակներում: Երեկոյին ներկա էին բոլոր նրանք, ում հուզում է շանսոնյեի ստեղծագործական կյանքը: Շնորհավորական խոսքերով հանդես եկան թարգմանությունն իրականացրած մարդիկ: Ելույթ ունեցավ նաև ֆրանսիացի դիվանագետ Ժոնաթան Լաքոտը: «Մեծ պարտականություն է թարգմանել այն ամենը, ինչ Ազնավուրն է գրել: Նա կմնա մեր երկու երկրների բարեկամության սիմվոլը»,- ասել է նա:
Գրքի թարգմանության հեղինակներն են Ժակլին Մինասյանն ու Արտակ Հերիքյանը: Վերջինիս խոսքով` «Կյանքից կառչած»-ը բացառիկ է նաև նրանով, որ գրքում կան Ազնավուրի հարցազրույցներից հատվածներ։ «Դրանք լրացնում են գիրքը և ինչ-որ իմաստով օգնում են ավելի լավ հասկանալ այն, ինչ ցանկացել է ասել Շառլը այս փոքրիկ ձեռնարկով»,-ասում է Արտակ Հերիքյանը: Գրքի խմբագիրն է Սամվել Գասպարյանը՝ «Շառլ Ազնավուր․ դարի երգիչը» թարգմանության հեղինակը։
Ազնավուրի 9-րդ գրքի հայերեն հրատարակությունը հնարավոր կլինի ձեռք բերել մայիսի 20-ից:
Կարդա նաև
Medicine «Անունները չփոխել». Մարիաննա Հակոբյանի գիրքը՝ ծանր մանկության ու անպատասխան հարցերի մասին
«Քաղաքային խենթը», «Նոյը» եւ մենք բոլորս. Ռուսլան Սաղաբալյանի գրական երեկոն
«Քաղաքային խենթը ես եմ». ներկայացվեցին Ռուսլան Սաղաբալյանի 2 գրքերը
Երևանում կայացավ «Project Management Conference & Awards 2025» միջոցառումը՝ նախագծերի կառավարման տարվա գլխավոր իրադարձությունը