BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%BLACK FRIDAY -50%
Գլխավոր Մեդիալուսաբանում

ТОНКОСТИ ЧУЖОЙ КУЛЬТУРЫ

ТОНКОСТИ ЧУЖОЙ КУЛЬТУРЫ

newmag-y-n

По инициативе Ардшинбанка в Армении издана книга Э. Мейер «Карта культурных различий» Сделать свой бизнес как можно более глобальным – идея, которая приходит в голову многим предпринимателям. И – да: в современном мире бизнес вполне может быть глобальным.

По инициативе Ардшинбанка в Армении издана книга Э. Мейер «Карта культурных различий»

Сделать свой бизнес как можно более глобальным – идея, которая приходит в голову многим предпринимателям. И – да: в современном мире бизнес вполне может быть глобальным. А вот культура таковой не является. И то, что в одной стране может восприниматься как дань уважения, в другой будет считаться неприемлемым и из ряда вон выходящим событием.

 

КНИГА ПРОФЕССОРА МЕЖДУНАРОДНОЙ БИЗНЕС-ШКОЛЫ INSEAD ЭРИН МЕЙЕР «Карта культурных различий. Как люди думают, руководят и добиваются целей в международной среде» рассказывает о том, как важно иметь представление о культурных различиях, чтобы добиться взаимопонимания в международных проектах и найти общий язык с представителями разных народов и стран. 

Сама Э.Мейер является бизнес-консультантом, помогая людям работать по всему миру и ориентироваться в условиях культурного разнообразия. Ведь за каждым бизнесом стоят люди со своими склонностями, ожиданиями и взглядами на жизнь. Зачастую именно этот фактор может неожиданным образом повлиять на решения, касающиеся многомиллионных сделок. Так что, как уверена международный бизнес-эксперт, понимание того, что культура формирует людей, формирующих бизнес, является важнейшим фактором успеха. 

Отныне исследование Э.Мейер, направленное на аспект культурного разнообразия при бизнес взаимодействии и ставшее уже мировым бестселлером, можно прочесть на армянском языке. Презентация переведенной на армянский язык книги «Карта культурный различий» состоялась 11 декабря в гостинице The Alexander в Ереване при участии представителей банковского, финансового и экономического секторов нашей страны. Переведена книга издательством Newmag, а инициатором и главным партнером выступил Ардшинбанк.

«Из всех книг, переведенных мною, эта книга, наверное, самая интригующая, если не сказать – очень странная, - презентуя армянский перевод «Карты культурных различий», отметил ее переводчик Давид Саргсян. – Дело в том, что вся книга по большому счету о деликатности – явлении, которое в наших реалиях, увы, нечасто можно встретить. Но это очень и очень важная книга. Объясню почему. В армянском языке есть два известных выражения: с кем, как (ում հետ ոնց) и что, к чему (ինչն ինչոց է). Эта книга как раз об этом. Правда, оба этих выражения еще и о том, как остаться в живых (смеется). В этом смысле книга во многом помогает остаться в живых (в переносном смысле) на работе, в бизнесе, поскольку является своего рода путеводителем, который может помочь вам лучше понимать, как разные культуры влияют на деловую практику», - вкратце обрисовал свои ощущения от книги ее переводчик.

 Особенности личности ни при чем 

И действительно, в эпоху глобализации, когда наш мир постепенно становится одним большим рынком, а интернет позволяет онлайн работать в любой стране, книга Э.Мейер, по словам представителей издательства Newmag, будет полезна не только предпринимателям, но и всем тем, кто работает (или планирует работать) в международных компаниях, интернациональных коллективах, ведет переговоры с представителями других культур, запускает бизнес в других странах и работает над международными проектами.

КАК ОТМЕЧАЕТ АВТОР КНИГИ «КАРТА КУЛЬТУРНЫХ РАЗЛИЧИЙ» в презентованном видеоролике, многим кажется, что непонимание связано с особенностями личности, а не с тонкостями чужой культуры, о которой они не имеют представления. Но весь опыт Э. Мейер, давно занимающейся международным бизнесом, подсказывает ей, что особенности личности зачастую не имеют того значения, которое им приписывают. В этом смысле она предлагает в своей книге проверенную модель, позволяющую понять, как культурные различия влияют на международный бизнес и карьеру человека, плюс – дополняет аналитические данные полезными практическими советами. 

Что касается конкретно Ардшинбанка, который стал главным спонсором перевода этой книги на армянский язык, то, по мнению редактора перевода Гнела Налбандяна, основная причина инициативы банка в том, что он по сути является международным, формируя свыше 80% своих финансовых активов за рубежом. Это значит, что он активно сотрудничает с международными клиентами, поэтому особенности культурных различий разных стран могут сыграть решающую роль для банка при ведении переговоров.

В то же время, по словам председателя правления Ардшинбанка Артака Ананяна, эта книга является подробным и практическим руководством, позволяющим понять и урегулировать культурные различия. 

«Она крайне полезна как для работы, так и личной жизни. Как люди думают и работают в разных странах, чем руководствуются, - ответы на эти и многие другие вопросы как раз и есть в книге «Карта культурных различий», - заключил глава Ардшинбанка. 

Տարածել